Things I Translated So Far
Jul. 23rd, 2016 05:19 pmOf course they all have to be things that will be come obsolete by next year or so but w/e. Disclaimer for my shitty Japanese skills, although I'm reasonably confident that I got the gist of the scenes right. In addition, I try to take a slightly localized approach for dialogue where I do try to make it sound at least somewhat natural and substitute in English phrases that convey the appropriate mood for things that can't be directly translated. Also, if you have any corrections and comments, please feel free to contact me!
( Under the cut we go. )
( Under the cut we go. )